Envía tu corto al Catálogo Chileshorts 2025

Sunset over America / Amanecer en Amércia

Bárbara, de 13 años, deja atrás la crisis venezolana y viaja por Sudamérica en busca de una vida mejor en Chile. Ella recuerda la noche que cruzó el Altiplano andino, a 4.000 metros sobre el nivel del mar; una lucha contra el frío intenso y el agotamiento, pero acompañada de una presencia espiritual que vagaba como el viento. Este paisaje entre Bolivia y Chile, con sus montañas nevadas, alpacas salvajes, arroyos cristalinos y desierto, es una de las rutas migratorias más peligrosas de Latinoamérica. Bárbara tiene algo muy claro: nunca rendirse, pase lo que pase.

The 13-year-old Bárbara leaves the crisis in Venezuela behind and journeys through South America, seeking a better life in Chile. She recalls the night she crossed the Altiplano plateau in the Andes. At 4,000 metres above sea level, she struggled against the biting cold and exhaustion but at the same time felt like she was being accompanied by a spiritual presence that wanders like the wind. This landscape between Bolivia and Chile, with its snow-capped mountains, wild alpacas, crystal-clear streams and parched stretches of desert is one of the most dangerous migration routes in Latin America. One thing remains clear to Bárbara: she must never give up, no matter what.

Petra y el Sol / Petra and the Sun

Duración: 8 min

En medio de un gran deshielo en las montañas del sur de Chile, Petra (71) encuentra el cadáver de un montañista del siglo pasado conservado a la perfección. Dudosa en un principio, decide llevarlo a su casa, donde comienza una inesperada historia de amor.

During a heavy snowmelt in the Andes, Petra (71) discovers a perfectly preserved mountaineer’s corpse (43) from the last century. Initially hesitant, she brings him to her cabin, sparking an unexpected romantic story.

Humedal / Wetland

Duración: 24 min

Sandra (61), una dueña de casa separada, escapa de la rutina por un fin de semana para viajar con su prima al pueblo donde veraneaban cuando jóvenes. Allí se ve cautivada por una casa llena de recuerdos y una húmeda naturaleza que, a través de extrañas manifestaciones, irá generando cambios y sensaciones en su cuerpo reseco y agrietado por los años, llevándola a enfrentarse con aquello que creía dormido: su sexualidad.

Sandra, a separated housewife, escapes from her routine for a weekend to travel to the village where she used to vacation when she was a girl. There, Sandra will be captivated by a house full of memories and a wet nature that, through strange manifestations, will wake sensations in her dry and cracked body, leading her to confront what she thought was dormant: her sexuality.

Mamita Lidia / Mother Lidia

Duración: 18 min

Mamita Lidia es un retrato inmersivo e inquietante de Lidia Fuentes, una curandera chilena con un don divino para cortar maleficios. En su hogar, acompañada de su esposo ciego y su desahuciado padre, la vemos recibir a pacientes que buscan sanar fulminantes enfermedades de origen oscuro. Entre exorcismos, desentierros y momentos cotidianos, se revela un universo en donde existe un complejo y fascinante equilibrio entre fuerzas aparentemente incompatibles; un contraste surreal entre lo mágico y lo mundano.

Mother Lidia is an immersive and unsettling portrait of Lidia Fuentes, a Chilean healer with a divine gift for breaking curses. In her home, accompanied by her blind husband and terminally ill father, we see her receiving patients seeking to be cured of devastating ailments with dark and mysterious origins. Between exorcisms, unearthings, and moments of daily life, a universe is revealed where a complex and fascinating balance exists between seemingly incompatible forces—a surreal contrast between the magical and the mundane.

La pena no duerme de noche / Sorrow Doesn’t Sleep At Night

Duración: 9 min

Luego de la muerte de su hija, un hombre se va a vivir a una casa en medio del bosque junto a su gato. Los fantasmas de su pasado comienzan a atormentarlo, materializados en un monstruo, llevándolo al límite de la locura. Tras intentar escapar y refugiarse, debe enfrentar sus miedos aunque esto termine destruyendo su hogar.

After the tragic death of his daughter, a man secludes himself in a house in the forest with his cat. Soon he learns that even in his solitude his mind cannot find peace and quiet. While nightmarish memories fill his tormented mind, the forest seems to come alive twisting the line between reality and imagination until he is forced to face his past in the shape of a big monster. Now he must decide to fight for his life or let his fears and the night consume him.

Un lugar para ver el fin del mundo (o la última tocata de plan99) / A place to stare at the end of the world (or the last gig of Plan99)

Duración: 20 min

Mientras la humanidad se prepara para su último ataque contra una invasión alienígena, la banda de rock “PLAN99” liderada por Paula (28), quien lucha contra la depresión, viaja hacia una actuación cercana al lugar del ataque. Al llegar a un pueblo evacuado, un encuentro fortuito cambia sus vidas y los enfrenta a una decisión que determinará el destino de la humanidad.

As humanity prepares for its final attack against an alien invasion, the rockband “PLAN99” led by Paula (28), who is battling depression, travels to a gig near the site of the attack. Upon reaching an evacuated town, a chance encounter changes their lives and confronts them with a decision that will determine the fate of humanity.

HUMBOLDT/ HUMBOLDT

Duración: 14 min

 Alana se obsesiona con la idea de morir tras estudiar el comportamiento suicida de los pingüinos, mientras que sus sueños parecen revelar un oscuro suceso vivido durante su adolescencia. Cuando la realidad se vuelve frágil y distorsionada, inmersa en su interior, encuentra en terapia un lugar para navegar y descubrir aquello que la ha estado atormentando.

Alana becomes obsessed with the idea of dying after studying the suicidal behavior of penguins, while her dreams seem to reveal a stormy event experienced during her adolescence. When reality becomes fragile and distorted, she will become immersed in herself and find in therapy a place to navigate and discover what has been tormenting her.

El día de mi Independencia

Duración: 19 min

MANUELA (7), sueña con la celebración del día de la Independencia en su escuela y la posibilidad de ganar el concurso del “mejor vestido folclórico”. Mientras, su hermano GABO (16), enfrenta el riesgo de protestar en las calles esperando acabar con la dictadura del Chile de 1988.

Seven-year-old Manuela dreams of winning the “best folkloric dress” contest in the commemoration of Independence Day at her school. Meanwhile, her brother Gabo (16) takes the risk of protesting in the streets for the plebiscite that will put end to the dictatorship of Chile in 1988.

ALiEN0089

Duración: 21 min

Mientras una gamer sube un vídeo testimonial para denunciar el acoso que sufre en un videojuego, un desconocido entra en su casa y hackea su ordenador, difuminando las fronteras entre el mundo real y el virtual.

While a gamer uploads a testimonial video to denounce the harassment she suffers in a war video game, a stranger enters her home and hacks her computer, blurring the boundaries of the real and the virtual with chaotic consequences.

Frascos Vacíos / EMPTY JARS

Duración: 20 min

 En una antigua casona que sirve de residencia para estudiantes, Blanca, la nueva encargada del lugar se enamora de Exequiel, una carismática alma en pena con quien confabulan para poseer el cuerpo de uno de los jóvenes residentes.

In an old house that serves as a residence for students, Blanca, the new manager of the place, falls in love with Exequiel, a charismatic ghost with whom they conspire to possess the body of one of the young residents.

AL SOL LEJOS DEL CENTRO / IN THE SUN FAR FROM THE CENTER

Duración: 14 min

La ciudad de Santiago se revela bajo el sol del verano.Un zoom digital desfigura imágenes en alta definición para construir nuevos paisajes. En medio, dos mujeres deambulan buscando un lugar para vivir su amor.

 Santiago in the shimmering summer heat. High-res images undergo a digital zoom which transforms spaces into surfaces and houses into textures. In between, there are the small gestures of everyday urban life as two women are in search of a place for their love.

MARÍA MAR

Duración: 18 min

 María vuelve a su costero pueblo natal tras enterarse de la muerte de su madre. Mientras lidia con las tareas pendientes, el recuerdo de la complicada y tensa relación con su madre la acecha. Entre momentos de desorientación, María se aferra a los restos de su madre, mientras lucha con la idea de enfrentarse a un futuro que ve sombrío y en soledad.

 María returns to her coastal hometown after finding out that her mother has died. While dealing with all that she must tend to, memories of the complicated, tense relationship with her mother haunt her. In between disorienting moments, María holds on to her mother’s remains while she fights against the prospect of facing an apparently dark, lonely future.

ALMA / ALMA

Duración: 7 min

 Alma, de catorce años, se encarga del cuidado de su hermano León, de ocho, en su cotidiana soledad. Un desafortunado accidente dejará al descubierto su verdadera realidad.

 Alma (14 ) is in charge of her brother’s, León (8 ), care in her loneliness. An unfortunate accident will leave her true reality exposed.

EL DÍA DE MI INDEPENDENCIA / MY INDEPENDENCE DAY

Duración: 19 min

 Manuela ( 7 ), sueña con la celebración del día de la Independencia en su escuela y la posibilidad de ganar el concurso del “mejor vestido folclórico”. Mientras, su hermano Gabo ( 16 ), enfrenta el riesgo de protestar en las calles esperando acabar con la dictadura del Chile de 1988.

 Seven-year-old Manuela dreams of winning the “best folkloric dress” contest in her school’s commemoration of Independence Day. Meanwhile, her brother Gabo ( 16 ) takes the risk of protesting in the streets in hopes of putting an end to the dictatorship of Chile in 1988.

QUIMERA

Duración: 11 min

 Tras la noticia de la entrega del primer carnet no binario de Chile, Gael decide cambiar el suyo. Los requisitos del procedimiento van desde describir situaciones en las que su nombre legal le genere menoscabo, a presentar testigos que afirmen el uso de su nombre social. Las formalidades le llevan a un viaje introspectivo sobre su pasado, a la vez que se da cuenta de que el procedimiento es un subterfugio legal.

After the announcement of the issuance of the first non-binary ID card in Chile, Gael decides to change theirs. The requirements for the process range from describing situations where their legal name has caused them harm to presenting witnesses who can confirm the use of their social name. These formalities lead Gael on an introspective journey into their past while realizing that the procedure is merely a legal loophole.

EL CANON / THE CANNON

Duración: 20 min

 Jean, un haitiano migrante en Chile, es admirado en cada lugar donde se desempeña. Además, su cuerpo representa todos los valores clásicos de la academia. Sin embargo, en el anonimato de su existencia, es también un canon de la marginalidad.

 Jean, a Haitian migrant in Chile, is admired everywhere he goes. His body represents all the classical values of the academy. However, in the anonymity of his existence, he is also a canon of marginality.

EL CUERO

Duración: 20 min

In the middle of Patagonia, Nazario takes a sheep to his post, where he strips it of its meat. Immediately afterwards, he throws the animal’s hide into the river, ignoring that a dark magic will make him reborn to exact revenge against the gaucho who took his life.

 En medio de la Patagonia, Nazario se lleva una oveja a su puesto, donde la despoja de su carne. Acto seguido, arroja el cuero del animal al río, ignorando que una oscura magia lo hará renacer para cobrar revancha contra el gaucho que le quitó la vida.

WE WILL BURN / TODO SE QUEMARÁ

Duración: 20 min

Durante una ola de calor interminable, Tiare (28) descubre que el bar que frecuenta se alimenta de sangre humana.

During a never-ending heat wave, Tiare (28) discovers that the bar she frequents feeds on human blood.

THE FLIGHT OF CHAYKA / EL VUELO DE CHAYKA

Duración: 14 min

Durante los ensayos previos al estreno de su primera obra de teatro unipersonal, una actriz pierde a Chaika, la marioneta que protagoniza su espectáculo, y se ve obligada a adentrarse en las profundidades del teatro y de sí misma para encontrarla.

During rehearsals for the premiere of her first one-woman play, an actress loses Chayka, the marionette that stars in her show, and is forced to delve into the depths of the theatre and of herself to find her.

5 WAYS TO GET RID OF A HICKEY / 5 FORMAS DE BORRAR UN CHUPÓN

Duración: 19 min

Manuela {14} and Toña {15} haciéndose un chupón. Luego de que las llevan a inspectoría y son expulsadas por el día, Manu se entera de que echarán a Toña del colegio por sus notas y su conducta. Manu decide no contarle y hacer todo lo posible por alargar la llegada a casa. Así, ambas emprenden un viaje que recorre la perversión, la culpa, y las despedidas en la periferia de la ciudad.

Manuela {14} and Toña {15} are surprised in the bathroom of their school making a hickey. After they are taken to the principal office and are expelled for the day, Manu finds out that Toña will be kicked out of school for her grades and behavior. Manu decides not to tell her and do everything possible to extend the arrival home. Thus, both embark on a journey that it covers perversion, guilt, and farewells on the outskirts of the city.

FACES OF SILENCE / ROSTROS DEL SILENCIO

Duración: 21 min

Durante décadas Hugo Marin desplegó su imaginario en cada rincón de su departamento-taller. Esculturas y pinturas de su creación, tesoros precolombinos, obras de arte popular, sillas, tapices y objetos rescatados de lugares insólitos colmaban su casa. Cada pieza era un fragmento de su memoria, y en su conjunto representaban el punto de vista inquieto y curioso del artista. Hugo creó una relación espiritual con su entorno, y llevó a un extremo el arte de habitar un espacio.

For decades Hugo Marin displayed his imagination in every corner of his studio apartment. Sculptures and paintings of his own creation, pre-Columbian treasures, works of popular art, chairs, tapestries and objects rescued from unusual places filled his home. Each piece was a fragment of his memory, and together they represented the artist’s restless and curious point of view. Hugo created a spiritual relationship with his surroundings, and took the art of inhabiting a space to an extreme.

ÜRSULA

Duración: 16 min

Chile, 1982. Liliana es una mujer creyente y metódica. Cuida de Ürsula, una chica con autismo a la que debe alimentar y cambiar de pañales. Algunos días, Liliana llega a casa con bebés a los que también cuida y alimenta para después entregarlos en estacionamientos del centro de la ciudad. 40 años después, una mujer sueca recuerda esta experiencia.

Chile, 1982. Liliana is a believing and methodical woman. She takes care of Ürsula, a girl with autism whom she must feed and change diapers. Some days, Liliana comes home with babies whom she also takes care of and feeds, and later delivers them in parking lots in the city center. 40 years later, a Swedish woman remembers this experience.

VOLVER A CASA A RECORRER LAS MISMAS CALLES / RETRACING THE SAME STREETS

Duración: 19 min

 Gabriela, una joven de 22 años, recorre incansablemente las calles de su infancia en busca de su perro perdido. Acompañada por su antigua vecina, exploran los rincones del barrio donde vivió. A través de este deambular, los rincones irán tomando vida a lo largo del día como un gesto libre y musical. Una oda a los perros callejeros.

Gabriela, a 22-year-old woman, tirelessly roams the streets of her childhood searching for her lost dog. Accompanied by her former neighbor, she explores the corners of the neighborhood where she once lived. As they wander, the places come to life throughout the day in a free and musical flow—an ode to stray dogs.

FAMILIA / FAMILY​

Duración: 20 min

 Con la ayuda de sus amigos, un joven coordina por WhatsApp hacerse una foto de perfil que lo represente. Mientras, en el chat familiar se vive una crisis: la exigencia de estar presentes durante la vertiginosa pérdida de autonomía de su abuelo, el patriarca de la familia. Entre llamadas perdidas, bombardeo de imágenes, emojis y stickers, accedemos a la intimidad digital de un joven conflictuado con las expectativas ajenas y las suyas propias.

With the help of his friends, a young man coordinates through WhatsApp to get a profile picture that represents him. Meanwhile, there’s a crisis on the family WhatsApp chat: the demand to be present during the dizzying loss of autonomy of his grandfather, the family patriarch. Between missed calls and bombardment of images, emojis and stickers; we access the digital intimacy of a young man conflicted with the expectations of others and his own.

MARAHORO /MARAHORO

Duración: 16 min

 Marahoro es un joven rapa nui de 15 años que encuentra en un antiguo cántico la fuerza para enfrentar la dureza de su padre y perseguir el llamado de las voces del mar.

Marahoro is a 15-year-old Rapa Nui boy who finds in an ancient chant the strength to confront his father’s harshness, and to follow the calling of the sea’s voices.

ANCACOY

Duración: 19 min

Mujeres transitan de madrugada por la cuidad, invisibles, temerosas, corren peligro, sostienen sus cosas, pasan frio. La realidad de estos individuos invisibles se cuenta a través de la historia de Margarita Ancacoy, personal de aseo de la Universidad de Chile, asesinada un 18 de junio de 2018 a eso de las 5.30 de la madrugada, mientras caminaba a su trabajo.

The truth of these invisible individuals is told through the story of Margarita Ancacoy, a cleaning lady at the University of Chile, murdered on June 18, 2018, at around 5:30 a.m., while she was walking to work. We cross the road, the corridors, and university halls in daily routine, which the women of the cleaning staff face day by day, and we find out the details of the case through the colleague and friend of work who tells us how she was waiting for her that day.

CASABLANCA BROTHERS / HERMANOS CASABLANCA

Duración: 8 min

Antonio y Gabriel Casablanca, son dos buzos marisqueros, que deberán encontrar el cuerpo del hijo de un Mayor del Ejército perdido en alta mar, a cambio, el militar les entregará información sobre el paradero de su hermana, detenida desaparecida de la dictadura militar en Chile.

Antonio and Gabriel Casablanca are two shellfish divers who must find the body of the son of an Army Major lost at sea. In exchange, the military man will give them information about the whereabouts of his sister, who disappeared during the military dictatorship in Chile.

THE HOUSE OF SAND / CASA DE ARENA

Duración: 20 min

Carla y Fernando están de vacaciones junto a su pequeño hijo Nico en el Litoral Central. La complicada vida de estos padres jóvenes se aliviana un poco y aprovechan la dispersión de las vacaciones para discutir sobre su futuro. Sin embargo, entre los juegos de la playa un desastre inesperado separa fatalmente a la familia.

Carla and Fernando are a young couple vacationing with their son Nico at the beach, where they find a break from their hectic life. However, while arguing about their future, their trip takes an unexpected turn and an unfortunate accident shatters the family forever.

FERNS / HELECHOS

Duración: 17 min

Ana y su familia viven confinados en el séptimo año de pandemia. La rutina se interrumpe al prohibirse las plantas tras ser declaradas nuevas transmisoras del virus. Esto no frenará el deseo de Ana de convertir su hogar en un inaudito bosque.

Ana and her family live in confinement during the seventh year of pandemic. Their routine is interrupted by the banning of plants for being the new carriers of the virus. This will not stop Ana’s desire of turning her home into an uncanny forest.

PROLOGUE OF A STORY – PROLOGO DE UN CUENTO

Duración: 17 mın

Tras el fallecimiento de su madre, una hija busca en imágenes de archivo para comprender quién era y cómo se relaciona con el comportamiento abusivo del padre, que está moldeando su forma de entender la feminidad.

After a mother’s passing, a daughter searches through archival footage to understand who she was, and how it connects to the father’s abusive behaviour, which is shaping her understanding of womanhood.

FIFTEEN MINUTES / CUARTO DE HORA

Duración: 16 min

Alex (25), un joven haitiano residente en chile, tiene un accidente automovilístico mientras está en su jornada laboral repartiendo diarios. Con una identidad falsa y la imposibilidad de hablar español debe enfrentarse al rescate de bomberos, para luego subirse a una ambulancia donde su única solución es presentada por Daniela (50), una transeúnte que habla Frances. Ambos con su segunda e inexperta lengua se enfrentan a un viaje en ambulancia donde desglosan y resuelven las preocupaciones a las que se enfrenta el joven en lo que pueden ser sus últimos 15 minutos de vida.

Alex (25), a young Haitian resident in Chile, has a car accident while he is at work delivering newspapers. With a false identity and unable to speak Spanish, he must face the rescue of firefighters, and then get into an ambulance where his only support is Daniela (50), a passerby who speaks French. Both of them with their second and inexperienced language endure an ambulance ride during which they break down and resolve the concerns facing the young man in what may be the last 15 minutes of his life.

SO THEY SAY / ASÍ DICEN

Duración: 18 min

En un sureño pueblo chileno donde el aborto es ilegal, un feto es encontrado flotando en el lago. El rumor llega a los oídos de Paty, una madre soltera y vendedora de lencería, que al sospechar que fue una de sus jóvenes clientes la responsable, verá sus valores puestos a prueba.

In a small Chilean town where abortion is deemed illegal, a fetus is found floating on a lake. A single mother and saleswoman’s values and morals are put to test when she discovers the culprit to be one of her young female clients.

THE FEAST / EL FESTÍN DE LAS BESTIAS

Duración: 8 min

En un mundo distópico, una criatura asiste a un banquete a cargo de un refrigerador mágico. Así inicia su descenso por un espiral de consumo desenfrenado de alimentos. Corrompido y transformado en una bestia, se enfrenta a un macabro platillo final.

In a dystopian world, a creature attends a feast hosted by a magical fridge. Thus begins his downfall in a spiral of unbridled food consumption. Corrupted and transformed into a beast, he faces a macabre final course.

This burning love i have

Duración: 13 min

Luego que su novia partiera a estudiar fuera, él se ve inmerso en una rutina solitaria, acompañándose de música y tv. Una mañana descubre a una mujer fumando en el balcón del frente. Con el paso de los días, él se une a este ritual, formando una conexión a la distancia con esta desconocida, a la cual sólo él puede percibir.

After his girlfriend left to study abroad, he finds himself immersed in a solitary routine, accompanied by music and TV. One morning he discovers a woman smoking on the front balcony. As the days go by, he joins this ritual, forming a connection from a distance with this stranger, which only he can perceive.

THE CHARACTER / EL PERSONAJE

Duración: 22 min

Travesti, es el personaje que debe interpretar David para la obra escolar anual. El bullying será su principal enemigo a la hora de interpretar al personaje.

Transvestite, is the character that David must play for the annual school play. Bullying will be his main enemy when acting the character.

No star

Duración: 25 min

Cecilia (55) registró la vida en su departamento en una villa de Santiago por más de 15 años. Dedicada a la crianza y el trabajo en el hogar, vio cómo sus hijes crecían mientras esperaba que su marido llegara de largos viajes de trabajo. Cecilia es la madre de Bastián, el padre de mi hijo.

Cecilia (55) has recorded life in her apartment in Santiago for more than 15 years. Dedicated to raising and housework, she saw her children grow up while she waited for her husband to arrive from long work trips. Cecilia is the mother of Bastián, my son’s father.

Bivalva

Duración: 15 min

En Calbuco, una isla al sur de Chile, Ana (30) madre soltera, trabaja como obrera en una fábrica de mariscos. Su cotidianeidad cambia cuando es violentada sexualmente por su jefe. Ana intenta esconder el dolor a su hijo mientras cuida de él. El duro invierno se va y el sol vuelve a iluminar de frente los ojos de Ana.

In Calbuco, an island in southern Chile, Ana (30) a single mother, works as a laborer in a seafood factory. Her daily life changes when she is sexually assaulted by her boss. Ana tries to hide her pain from her son while caring for him. The harsh winter is gone and the sun once again shines into Ana’s eyes.

Paitanas

Duración: 5 min

Paitanas, desierto o tronco quemado en kakán, transporta al espectador al pueblo de Punta de Choros, una localidad al norte de Chile. Este lugar sagrado, su entorno desértico y sus habitantes se ven interrumpidos por Dominga, un proyecto minero que afectará el valor ambiental del territorio y la biodiversidad que rodea el sector.

Desert or burned log in the kakán language”. Punta de Choros, a village in northern Chile. This desert environment and it’s inhabitants are interrupted by Dominga, a mining project that threatens the biodiversity of the arid landscapes.

LA MECHA

Duración: 14 min

En un pueblo pesquero contaminado por una central termoeléctrica, Mecha (33) es el alma en pena de una activista medioambiental que muere en circunstancias sospechosas. El día posterior a su muerte, intenta reconciliarse con su hijo Juan (16) y que él se haga cargo de su memoria.

Mecha (33) is the wandering soul of an environmental activist who dies under suspicious circumstances. Her death generates commotion in town and unleashes mixed feelings in her family. This leads Mecha’s ghost to seek reconciliation with her son Juan (16) and make him take charge of her fight.

The melting creatures

Duración: 16 min

Nataly, una mujer trans, visita una misteriosa comunidad que se derrite bajo el sol. En este viaje, se reencuentra con su amante y la acompaña su hija pequeña. Él despierta los recuerdos de una larga relación abusiva y ella le canta para sanar su corazón.

Nataly, a trans woman, along with her daughter Secreto, visits her ex-lover Leon, who lives in a mysterious community which cannot survive in the sunlight. Their reunion awakens within Nataly the memories of a toxic and abusive relationship.

The Phantom Touch

Duración: 20 min

Un usuario ingresa a la plataforma de realidad virtual “VRChat”. Con un avatar de pájaro, viaja a través de diversos y preciosos paisajes. En cada mundo, se encuentra con un usuario diferente, con los cuales mantendrá diversas conversaciones, revelando poco a poco los conflictos e incertidumbres por las que están pasando las nuevas generaciones.

A user with a bird avatar explores the virtual reality platform of VRChat. In his journey through spectacular landscapes, he will meet different users with whom he’ll have a casual chat, articulating little by little a story about the new generation struggles, the uncertainty of the future and the doubts about our purpose in life.

Fun Dance

Duración: 17 min

Ana regresa a su pueblo para reinventarse dictando clases de baile a la comunidad. Al llegar se reencuentra con Karina, su ex mejor amiga, donde queda en evidencia la soledad que siente y lo mucho que ha cambiado estando lejos. Sin embargo, también se nota su gran amor por lo que dejó.

Ana comes back to her town to reinvent herself by giving dancing lessons to the community. Upon her arrival she reunites with Karina, her former best friend, where it’s revealed how lonely and changed she is. However, she also feels great love for what she has left behind.

Vertical Shadow

Duración: 13 min

“Sombra Vertical” es un recorrido visual por la intimidad de los habitantes migrantes de un mega-edificio en Santiago. La pandemia los obliga a pasar sus días encerrados en 17 metros cuadrados junto a 1500 personas.

“Vertical Shadow” is a visual journey through the intimacy of migrant residents of a mega-building in Santiago. The pandemic forces them to spend their days locked in 17 square meters with 1.500 people.

Corrupted

Duración: 15 min

Después de perder su memoria a causa de una terapia de electroshock, Andrea intenta reconstruir su pasado en busca de su antiguo yo.

After losing her memory to electroshock therapy, Andrea tries to reconstruct her past as she searches for her former self.

We, the others

Duración: 12 min

Una corriente de consciencia colectiva en la que Greg, Joss y Mar, tres personas no binarias, nos cuentan su experiencia con el género. ¿Quiénes son elles frente al mundo, y quiénes son elles para sí mismes? ¿Cómo son sus relaciones? ¿Qué sentimos nosotres, que somos les otres?

A collective stream of consciousness in which three non-binary persons: Greg, Joss and Mar, talk about their experience with gender. Who are them in front of the world? What do we, the others, feel?

Water Notebook

Duración: 14 min

El cuaderno de un relegado político durante la dictadura de Pinochet en la Patagonia Insular es encontrado por su sobrina 35 años después. Este escrito nos cuenta el extrañamiento que produce la lejanía del relegamiento y cómo fue relacionándose con la gente de los archipiélagos australes, adentrándose poco a poco en una forma de vida con otro tiempo, centrada en el mar y la navegación por los canales de la Patagonia.

The notebook of a political relegation during the dictatorship of Pinochet in Insular Patagonia is found by his niece 35 years later. This writing tells us the extrañamiento that produced the lejanía del relegamiento and how it was related to the people of the australian archipelagoes, entering little by little in a way of life with another time, centered on the sea and the navigation through the channels of la Patagonia.

Desert lights

Duración: 19 min

En pleno desierto de Atacama, Antay (12) ve cómo su pueblo desaparece a causa de la sequía. Junto a sus amigos y su equipo de fútbol, intentarán aferrarse a los últimos rayos de sol, a los fragmentos de su infancia y a los lazos con los que aún resisten.

In the middle of Atacama desert, Antay (12) sees his town disappearing due to the drought. Alongside his friends and their football team, they will try to hang on to the last sun rays, their childhood fragments and the ties with those who still resist.

My Blue Dad

Duración: 10 min

Adela tiene una relación fría con su padre. Cuando un pequeño pájaro intenta dañar el último árbol de la zona, Adela decide seguirlo por la nieve y espantarlo. Al seguirlo entenderá por qué su padre es tan azul. Tras entender su triste pasado, el invierno finalmente acaba.

Adela has an icy relationship with her father. When a little bird threatens to damage the last tree around, Adela decides to go out in the snow and chase it away. Following the bird, she finds out why her dad is so blue. Once she understands the truth about his sad past, winter is finally over.

Son of the Trauko

Duración: 4 min

Este cortometraje es un ejercicio de memoria y lenguaje alternativo a través de la expresión artística de la Animation sobre recuerdos colectivos y significativos dentro de un territorio. Se descubren códigos compartidos mediante la observación y descripción de formas naturales.

This short film is an exercise in memory and alternative language through the artistic expression of animation on collective and significant memories within a territory. Shared codes are discovered by observing and describing natural forms.

Dust cover

Duración: 10 min

Lilín (56) es un hombre que padece impotencia. Vive con su mujer Armanda (48), con la que tienen un acuerdo para contratar prostitutas que satisfagan el vacío sexual entre ambos. Armanda acaba enamorándose de una de ellas, que resulta ser una delincuente, Lilín le acusa de la policía acabando para siempre la relación con su mujer.

Lilín (56) is a man who has impotence. He lives with his wife Armanda (48,) with whom they have an agreement to hire prostitutes to satisfy the sexual void between the two. Armanda ends up falling in love with one of them, which turns out to be a criminal, Lilín accuses him of the police ending the relationship with a wife forever.

Dear me

Duración: 10 min

Tres mujeres, todas ellas en diferentes etapas de su vida, deciden escribirse una carta a sí mismas. En la carta hablan de sus miedos más profundos, de lo que es ser silenciadas en una sociedad que no está hecha para ellas, pero también de cómo han podido salir adelante.

Three women, all at different stages of their lives, decide to write a letter to themselves. In the letter they write about their deepest fears, what it is like to be silenced in a society that is not made for them, but also how they have been able to move forward.

L.O.V.E

Duración: 6 min

Elizabeth estaba disfrutando de una cita romántica con Xavier, el amor de su vida, pero su perspectiva sobre él empieza a cambiar cuando empieza a oír los inquietantes susurros de las víctimas que él mató. Su vida da un giro completo cuando no sigue las advertencias que le hacen esas chicas.

Elizabeth was enjoying a romantic date with Xavier, the love of her life, but her perspective about him starts to change when she starts hearing the eerie whispers of the victims he killed. Her life does a complete twist when she doesn’t follow the warnings that those girls give to her.

Two Octobers

Duración: 12 min

 En 1927, Eisenstein rodó una película sobre la revolución bolchevique titulada “Octubre”. Varias décadas después, en octubre de 2019, tuvo lugar la revuelta chilena. Las imágenes de ambos octubres dialogan, mientras la ciudad se reconstruye.

In 1927, Eisenstein made a film about the bolshevik revolution called “October”. Several decades later, in October 2019, the Chilean revolt happened. The images of both Octobers dialogue, while the city is being rebuilt.

The boy of the waves

Duración: 19 min

Seba (14), un adolescente de una pequeña ciudad junto al mar, establece una relación con el kinesiólogo de su madre enferma, Cristofer (28). Seba encontrará en Cristofer un refugio emocional para hacer frente a la enfermedad de su madre y al acoso escolar recibido. Cuando esta relación es descubierta, Seba debe enfrentarse al juicio moral de su madre y a la huida.

Seba (14), a teenager from a small town by the sea, establishes a relationship with his sick mother’s kinesiologist, Cristofer (28). Seba will find in Cristofer an emotional refuge to cope with the illness of her mother and the bullying received at school. When this relationship is discovered, Seba must face the moral judgment of her mother and Cristofer’s escape.

The happy copy of Eden

Duración: 6 min

Suena el teléfono en la casa del presidente. Su amante llora. El F-19 bombardea La Moneda. Allende se suicida. Los cuerpos se arrojan desde el aire. Un ojo mutilado.

The phone rings at the President’s house. His lover weeps. The F-19 bombs La Moneda. Allende commits suicide. Bodies are thrown from the air. A mutilated eye. Human Wrights. Graphite and ink

Pandémica

Duración: 14 min

María (24) decide dejar de tomar píldoras anticonceptivas al mismo tiempo que comienza la cuarentena por coronavirus en Santiago de Chile. A través de un diario y su handycam, María registra todo lo que le sucede, a la espera de volver a menstruar.

María (24) decides to stop taking birth control pills at the same time that the coronavirus quarantine starts in Santiago, Chile. Through a journal and her handycam, María registers everything that happens to her, waiting to menstruate again.

Behind closed doors

Duración: 17 min

Francisco (21) vive una vida acomodada y fácil hasta que descubre que su hermano Tomás (26) ha sido denunciado por abusos sexuales a través de las redes sociales. Cuando se acerca el cumpleaños de Tomás, Francisco debe tomar una decisión respecto a la acusación.

Francisco (21) lives a wealthy, easy life until he discovers that his brother Tomás (26) has been exposed for sexual abuse through social media. As Tomás’ birthday approaches, Francisco must make a decision regarding the accusation.

Nou

Duración: 14 min

Emile (25) y Joanne (16), dos hermanos haitianos indocumentados viviendo en Chile se ven amenazados por la deportación. Joanne, en busca de una última esperanza, intenta contactar a sus padres para salvar a su hermano.

Emile (25) and Joanne (16), two undocumented Haitian siblings living in Chile are threatened by deportation. Joanne, in search of one last hope, tries to contact her parents to save her brother

Unhabitated

Duración: 7 min

Una anciana despierta sola en su habitación por la mañana. De pronto, el lugar comienza a tomar vida mostrándole espacios del pasado por medio de imágenes llenas de dolor e inocencia. Un cortometraje experimental en stop motion, que transita por los escenarios emocionales de una mujer en los últimos momentos de su vida.

An old woman wakes up in her room in the morning. The place comes to life showing her spaces from the past full of pain and innocence. An experimental short film that goes through emotional scenarios of a woman in the last moments of her life.

Tomorrow/Before

Duración: 14 min

Guillermina, una pastora aymara del norte de Chile, se ve enfrentada a la soledad y aniquilación de su entorno producto de la explotación minera. Mientras que su única compañía es el puma que la acecha.

Guillermina (70) is an Aymara shepherdess who is faced with loneliness and the annihilation of her environment as a result of mining in the near of her town. Her only company is the cougar that stalks her.

Teo

Duración: 18 min

Una pareja acude a diseñar a su primer hijo a una clínica de edición genética, con la esperanza de que el niño consiga la vida exitosa y feliz que ellos no han podido tener.

A couple comes to design their first child at a gene-editing clinic, hoping that the child will achieve the successful and happy life they have not been able to have.

MTI

Duración: 19 min

Mti (29), un inmigrante haitiano, después de años ahorrando durante su estadía en Chile decide regresar con su esposa e hija en Haití. Sin embargo, sus planes se ven truncados por el repentino robo de su dinero.

Mti (29), an haitian inmigrant, after years of saving money during his stay in Chile decides to return with his wife and daughter in Haiti. However, his plans will be truncated by the unexpected theft of his money.

Bestia / Beast

Duración: 15 min

Inspirado en hechos reales, ‘’Bestia’’ cuenta la historia de Ingrid quien trabaja en la Dirección Nacional de Inteligencia de Chile (DINA) en 1975. Su relación con su perro, su cuerpo, sus miedos y frustraciones revelan una espantosa fractura en su mente y en todo un país.

Inspired by real events, “Bestia” enters the life of a secret police agent in the military dictatorship in Chile. Her relationship with her dog, her body, her fears and frustrations reveal a macabre fracture in her mind and a country.

What remains between us

Duración: 15 min

Andrea y Marcos comparten una larga relación que parece estar llegando a su fin. Tras el nacimiento de su primogénito, surgen cambios en la dinámica de la pareja que les hacen cuestionarse sus roles de género preconcebidos. Tres momentos diferentes en sus vidas, testigos de su decepción al convertirse en adultos.

Andrea and Marcos share a long relationship that seems to be ending. After the birth of their first-born, changes in the dynamics of the couple emerge, making them question their preconceived gender roles. Three different moments in their lives, witnessing their disappointment of becoming adults.

For some horses

Duración: 21 min

Después de encontrar un extraño objeto estrellado en medio de la Cordillera de Los Andes, dos viejos arrieros se ven enfrentados en un duelo de ambiciones.

After finding a crashed strange object in the middle of the Andes mountain, two old shepherds face each other in a duel of ambitions.

Marlen, a portrait of hairy tits

Duración: 12 min

En medio de la pandemia del COVID-19, Marlén, une joven con tetas, hace un recorrido personal al pasado, analizando memorias de como el mundo reacciona frente a su corporalidad.

During the COVID-19 pandemic, Marlén, a young adult with tits, takes a personal journey into the past, analyzing memories of how the world reacts to her corporeality.

Kinderträume

Duración: 12 min

Un soldado perdido al final de la segunda guerra mundial, recuerda su motivación de niño para ir al combate. Decepcionado por la realidad, deambula solo, provocando su muerte.

A lost soldier at the end of the war, remembers as a child his motivation to go to combat. Disappointed by reality, he wanders alone, causing his death.

en_USEN